スモークのDVDを買う。
字幕版ビデオももっているが
今回は日本語吹き替えにして観てみた。
これがなんと、すごくいいのだ。
映画自体が、登場人物たち各々の物語の語り
によって構成されているが、
字幕だと、挿し絵つき小説を「読む」ような
見方をしてしまっていたと気づいた。
日本語吹き替えだと、登場人物の語り
に自然に耳を傾ける、「聞く」見方を
するようになるのだ。これはこの映画を
みるには非常にむいている見方だ。
話をするハーベイカイテルに聞き入る、
そのうち知らぬ間にカメラはロングから
カイテルの顔のアップにまで寄っている。
実際話しにのめりこんで周りが見えなくなる
状態を再現したものだろうが、自分も
ほんとうにそこにいて一緒に話しを
聞いているような感覚になる。
また俳優もアップにたえるいい表情をするのだ。
ハーベイカイテル、アシュレイジャド、
ラストの婆さん。うまいよなあ。
ただ、このDVD、特典が予告編と
キャスト紹介だけというのはダメじゃんか。
新潮文庫から出ているスモーク&ブルーインザフェイス
のシナリオを読むと、映画をつくるまでのいきさつや、
映画ではカットされていた部分のシナリオまでも
載っていて、”ポールのことを心配してくれるひと”
が誰なのかも、ちゃんとわかるようになっている。
文庫本に負けてどうする。
DVDなんだから撮影風景ぐらい
特典に入れときなさい。
好きなもの一覧にもどる